As a few readers may know, I spent
the first couple of weeks after school got out for the summer working on an
expansion and revision of the paper I presented at the C.S. Lewis &
Inklings Society Conference (held here in OKC at Oklahoma City University two
years ago) and posted here. The original paper was a very short, informal essay
into the topic written quickly and intended to be read to about five or ten
people in less than 20 minutes. But when it was considered for inclusion in an
anthology of papers from the conference, the editors asked me to bring it a bit
more up to snuff. The result is now entitled ‘Likeness & Approach: M.M.
Bakhtin, C.S. Lewis, & the Liturgical Consummation of Literary Genre’.
One of the things that I did was to
take the suggestion at the end that liturgical poetry could be read as a
reconciliation of the virtues of both the novel (as described by Bakhtin) and
epic poetry (as described by Lewis) and expand that into a full-fledged thesis,
complete with an analysis of three examples of such poetry. Well, this didn’t
go over as well with the editors as I’d hoped—at least the analysis didn’t—but
since I was loathe to let something on which I’d expended some effort go
entirely to waste, I thought I’d at least post it here, in three parts since it
is longish. Now, I was never entirely happy with these analyses myself, and at
one point was in utter despair that they were even coherent at all. Of course,
taken out of context of the entire paper, they will likely be even less
coherent. But perhaps someone will get something out of it.
I have included the paragraph—some
form of which will still appear in the final paper—immediately preceding the
analysis sections to give at least a little bit of context, but maybe I should
add one more thing. The distinction between ‘nearness to God by likeness’ and ‘nearness
to God by approach’ is one that I have taken from Lewis’s The Four Loves and
used as a framework for my analyses of Bakhtin and Lewis on genre. Earlier in
the paper I wrote:
He [Lewis] uses the analogy of walking down a mountain towards a village—at any point, one
may be quite near the village in the sense of being on a cliff directly above
it (corresponding to
‘nearness by likeness’), but the only way actually to approach
the village is by means of the apparently greater distance constituted by a
winding path (corresponding to
‘nearness by approach’). [1] According to this
distinction, examples of nearness by likeness would be qualities like beauty,
strength, majesty, but nearness of approach would be characterised first and
foremost by humility and obedience.
So,
hopefully that will be sufficient background for most readers to get some idea
of what I’m up to here. Now, back to the lecture at hand:
That said, exactly how does liturgical
poetry constitute the ‘consummation’ of literature? The short answer, as should
be apparent by now, is that it possesses and communicates not only the virtues
of Bakhtinian pre-novelistic and novelistic literature, i.e., nearness to God
by approach, but also the virtues of Lewisian, ritualistic epic literature,
i.e., nearness to God by likeness. While the latter quality, however, is
inherent in the poetic form and liturgical setting of the poetry—it is a ritual
genre after all—the nearness of approach in liturgical poetry may require a few
examples to be clearly seen. This paper will focus on three, one from each of
the three major cultural divisions of ancient Christendom: from the Syriac, the
hymn de Fide 31 of St Ephrem the Syrian referred to above; from the Latin, St
Venantius Fortunatus’s famous Vexilla Regis; and from the Greek, the Paschal
Canon of St John Damascene.
a) St Ephrem the Syrian
In
his journal entry for Ash Wednesday, 1747, John Wesley famously wrote of St Ephrem
the Syrian (c. 306-373), ‘Surely never did any man, since David, give us such
a picture of a broken and contrite heart’, [2] while Robert Murray has called the Syriac Father ‘the greatest
poet of the patristic age and, perhaps, the only theologian-poet to rank beside
Dante’.
[3] St Ephrem is firmly within the Christian liturgical-poetic tradition of
approach/likeness. Although he ‘probably did not know Greek’, Sebastian Brock
points out that ‘by the fourth century AD, Greek and Semitic cultures had
already been interacting in the Middle East for over half a millennium: no
Syriac writer of Ephrem’s time is going to be purely Semitic in character or
totally unhellenized…’. [4] Thus, St Ephrem’s poetry certainly does not belong
with the truly ‘monoglot’ classical genres. That said, St Ephrem worked
primarily within two poetic genres peculiar to the Syriac language: the madrasha
and the memra. The former—from which genre the present example is chosen—is a
stanzaic form, punctuated by a refrain and based on repeating syllabic
patterns, that is, regular numbers of syllables. [5] The intermingled faithful of a Syrian congregation—a local
gathering of what St Ephrem calls ‘the Church of the Nations’ [6]—would have
participated in St Ephrem’s madrasha by singing the refrain, anticipating the
kind of ‘call and response’ performance that Mara Scanlon identifies with
Bakhtin’s ‘polyglossia’ and ‘dialogism’. [7]
St Ephrem’s cycle ‘On Faith’
includes a madrasha particularly germane to the present thesis—Hymn 31. [8] After
an initial stanza calling for thanksgiving for the various anthropomorphisms of
Scriptural language about God, the second stanza of this hymn reads:
We should realize that, had He not put on the namesof such things, it would not have been possible for Himto speak with us humans. By means of what belongs to us did He draw close to us.He clothed Himself in our language, so that He might clothe usin His mode of life. He asked for our form and put this on,and then, as a father with his children, He spoke with our childish state. [9]
The virtues of God being celebrated
here, then, are not epic qualities like His majesty and power—in 4.2, it is
said that God ‘became like a Hero, a Valiant Warrior’, but the mutability
suggested by the verb and the comparative ‘like’ demonstrate that this is every
bit as metaphoric as the other ‘terms that He has put on’ in 3.1. [10] Rather
than praising God’s ‘likeness’ attributes, this hymn is celebrating precisely
God’s condescension: God is the Hero Who drew ‘close to us’ and ‘spoke with our
childish state.’ It is a celebration, moreover, in which all strata of society
could participate, and thus the hymn exalts ‘them of low degree’ (Luke 1:52),
to borrow the language of the Authorised Version. Kathleen McVey has noted that
St Ephrem incorporated into the praise of God a class certainly not to be
identified with ‘the ruling social group’ [11]—women. [12] In the words of a memra
on St Ephrem by Jacob of Sarug:
By you even the sisters are strengthened to speak.
Your instruction has opened the closed mouth of the daughters of Eve,
and with their voices throngs of crowned women are singing out,
and women teachers are being called into the congregations—
a new vision that women will speak the Gospel! [13]
This opening of ‘the closed mouth of
the daughters of Eve’ surely belongs with the ‘scandal scenes, eccentric
behavior, inappropriate speeches and performances’ that characterize
pre-novelistic discourse, [14] and it reminds the modern reader that St
Ephrem’s voice is not merely his own, but ‘a voice that feels a possible choral
support outside itself’. [15] Finally, the irony that Bakhtin considers
inimical to the ancient genres and crucial to the pre-novelistic ones, the ‘laughter
that destroys the epic’ [16] can be found in the sixth and seventh stanzas of
St Ephrem’s hymn, where Brock notes ‘an undertone of subtle humour, [as St
Ephrem] compares God’s efforts to teach humanity about himself to those of
someone who is attempting, with the aid of a mirror, to teach a parrot to talk’.
[17] A poetry of humor, however subtle, gives voice to the consciousness of
human beings who must cease taking themselves too seriously in order to draw
near to God by approach.
[1] C.S. Lewis, The Four Loves
(Orlando: Harcourt, 1988), p. 5.
[2] John Wesley, Journals and
Diaries III (1743-54), ed. W. Reginald Ward & Richard P. Heitzenrater, Vol.
20 of The Works of John Wesley (Nashville: Abingdon, 1991), p. 162.
[3] Robert Murray, ‘Ephrem Syrus, St’,
A Catholic Dictionary of Theology, Vol. 2: Catechism—Heaven (London: Nelson,
1967), p. 222.
[4] Sebastian Brock, The Luminous Eye: The Spiritual World Vision of St Ephrem, rev. ed. (Kalamazoo,
MI: Cistercian, 1992), pp. 17, 143.
[5]
Sebastian Brock & George A. Kiraz, ‘Introduction’, Select Poems, by St
Ephrem the Syrian, ed. & tr. Sebastian P. Brock and George A. Kiraz (Provo,
UT: Brigham Young, 2006), p. xiii.
[6]
Qtd. in Brock, Luminous, p. 119.
[7] Mara Scanlon, ‘Ethics and the
Lyric: Form, Dialogue, Answerability’, College Literature 31.1 (2007), p. 16.
[8] St Ephrem the Syrian, Select
Poems, ed.
& tr. Sebastian P. Brock & George A. Kiraz (Provo, UT: Brigham Young,
2006), pp. 18-27.
[9]
Ibid., p. 19.
[10]
Ibid., p. 21. Obviously, I am more than a
little hampered in analysing the diction of St Ephrem’s poetry by my complete
lack of Syriac!
[11] Mikhail Bakhtin, The Dialogic Imagination, ed. Michael
Holquist, tr. Caryl Emerson & Michael Holquist (Austin: U of Texas, 1998),
p. 4.
[12] Kathleen McVey, ‘Ephraem the
Syrian (ca. 306-373)’, Encyclopedia of Early Christianity, Vol. 2, 2nd
ed., ed. Everett Ferguson, 2 vols. (NY: Garland, 1997), p. 376. Brock
refers to St Ephrem as ‘a poet who wrote specifically for women’ (‘Introduction’, Hymns on Paradise, by St Ephrem the Syrian, tr. Sebastian
Brock (Crestwood, NY: SVS, 1990], p. 22).
[13]
Kathleen McVey, ‘Jacob of Saruge on Ephrem and the Singing Women’, American
Foundation for Syriac Studies, n.p., n.d., Web, 1 June 2012. Jacob’s memra is
also quoted at length by Brock (‘Introduction’, pp. 22-5).
[14]
Mikhail Bakhtin, Problems of Dostoevsky’s Poetics, ed. & tr. Caryl Emerson (Minneapolis:
U of Minnesota, 1994), p. 117.
[15] Mikhail Bakhtin, Art & Answerability, eds. Michael
Holquist & Vadim Liapunov, tr. Vadim Liapunov (Austin: U of Texas, 1995),
p. 170.
[16] Bakhtin, Dialogic, p. 7, 23.
[17] Brock, Luminous, p. 60.
Despite my best efforts, I couldn't get the longish quote from St Ephrem to format right. Sometimes Blogger is just so frustrating!
ReplyDelete